Михаил Яснов — один из выдающихся переводчиков нашего времени. Его многочисленные переводы, преимущественно с французского языка, всегда получали заслуженное признание и множество восторженных отзывов. В 2002 г. он стал лауреатом Почетного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока». В 2003 г. получил литературную премию им. Мориса Ваксмахера за лучший перевод французской художественной литературы. Также премией была отмечена книга переводов прозы Гийома Аполлинера «Гниющий чародей. Убиенный поэт» (2002).
В настоящий сборник вошли избранные произведения из французского поэтического фольклора, бретонских баллад, лучшие стихотворения знаменитых французских поэтов, а также переводы стихотворений поэтов Квебека.
Настоящее трехтомное издание переводов Н.А.Заболоцкого (1903-1958) является наиболее полным из когда-либо публиковавшихся собраний сочинений этого выдающегося поэта и мастера перевода. В первые два тома входят стихотворные тексты классиков грузинской поэзии — Ш.Руставели, Д.Гурамишвили, Гр.Орбелиани, И.Чавчавадзе, А.Церетели, В.Пшавелы. В третьем томе представлены: одно из лучших переложений на современный русский язык «Слово о полку Игореве», значительная часть сербского эпоса, грузинская поэзия XX века, переводы немецкой, итальянской, венгерской украинской и восточной поэзии. Издание дополнено статьями о переводческом искусстве Заболоцкого, очерками самого поэта, а также хронологией его жизни и творчества.
Григорий Кружков — один из крупнейших современных переводчиков поэзии, поэт, лауреат Государственной премии по литературе (2003). Среди его работ — переводы английских авторов, начиная с Шекспира и заканчивая поэтами XX века, французской, испанской поэзии, а также переводы со славянских языков. В двухтомник вошли избранные переводы Григория Кружкова.
Первый том представляет собой антологию английской поэзии пяти веков и включает переводы произведений около 80 поэтов, среди них Шекспира, Донна, Китса, Теннисона, Росетти, Хопкинса.
Во второй том включена английская комическая поэзия, переводы ирландских поэтов, в том числе У. Йейтса и Дж. Джойса; американская поэзия представлена переводами Э. Дикинсон, Р. Фроста, У. Стивенса. Также в том вошли переводы французской, испанской, итальянской, чешской, словенской, боснийской и хорватской поэзии.
Николай Степанович Гумилев (1886-1921) — один из лучших русских поэтов и вместе с тем осторожный, вдумчивый, владеющий научным методом переводчик. В своих переводах Гумилев старался внушить читателям любовь к мировой культуре, что с блеском ему удавалось. Настоящее собрание переводов — первое в России. В первый том вошли переводные поэтические книги, стихотворения разных авторов, статьи о зарубежных авторах, а также стихотворные переводы. Во второй том собрания вошли эпос, поэмы и драмы.
Вильгельм Левик — известный советский поэт-переводчик, воссоздавший на русском языке многие шедевры мировой литературы. Его творческое наследие обширно. Левик переводил с немецкого, французского, итальянского, португальского, испанского, польского, венгерского, английского языков. И каких поэтов! Мицкевича, Кольриджа, Китса, Петрарку, Камоэнса, Шиллера, Рембо, Петефи, Альберти... Можно с уверенностью сказать: двухтомник переводов Левика наполнит любой дом многоголосьем поэтов разных времен и народов, «перекличкой сердец», накалом человеческих страстей. Это высокая литература, могущая стать вехой на пути личного просвещения.
Анатолий Гелескул (р. 1934) — выдающийся переводчик зарубежной поэзии. В книгу вошли избранные переводы, созданные в разное время на протяжении полувека, в основном это переводы европейской поэзии, в том числе народной.
Уровень поэтического мастерства, чувство языка и художественность переводов Анатолия Гелескула верно передают настроение, мелодию, смысл произведений таких поэтов, как Гарсия Лорка, Хименес, Верлен, Аполлинер, Бодлер, Рильке, Лесьмян, Галчинский, Стафф, Бачинский и других.
Борис Леонидович Пастернак превосходно владел искусством поэтического перевода. Великолепное, в тонкостях, знание иностранных языков и мастерство переводчика позволяют нам сегодня читать произведения классиков мировой литературы и восхищаться точностью передачи настроения оригинала.
В пятый том Собрания переводов вошла историческая драма Юлиша Словацкого «Мария Стюарт», а также стихотворные произведения английских, венгерских, грузинских и других поэтов.
Борис Леонидович Пастернак превосходно владел искусством поэтического перевода. Великолепное, в тонкостях, знание иностранных языков и мастерство переводчика позволяют нам сегодня читать произведения Шекспира, Гете, Шиллера, многих английских, венгерских, грузинских поэтов и восхищаться точностью передачи настроения оригинала.
В четвертый том Собрания переводов вошли пьесы Генриха фон Клейста «Разбитый кувшин», «Принц Гомбургский», «Роберт Гискар», трагедия Фридриха Шиллера «Мария Стюарт» и пьеса Педро Кальдерона «Стойкий принц».
Борис Леонидович Пастернак превосходно владел искусством поэтического перевода. Великолепное, в тонкостях, знание иностранных языков и мастерство переводчика позволяют нам сегодня читать произведения Шекспира, Гете, Шиллера, многих английских, венгерских, грузинских поэтов и восхищаться точностью передачи настроения оригинала.
В третий том Собрания переводов вошла драма Иоганна Вольфганга Гете «Фауст».
Борис Леонидович Пастернак превосходно владел искусством поэтического перевода. Великолепное, в тонкостях, знание иностранных языков и мастерство переводчика позволяют нам сегодня читать произведения Шекспира, Гете, Шиллера, многих других английских, венгерских, грузинских поэтов и восхищаться точностью передачи настроения оригинала.
Во второй том Собрания переводов вошли драмы Уильяма Шекспира «Король Генрих IV», «Король Лир», «Макбет».
Борис Леонидович Пастернак превосходно владел искусством поэтического перевода. Великолепное, в тонкостях, знание иностранных языков и мастерство переводчика позволяют нам сегодня читать произведения Шекспира, Гете, Шиллера, многих английских, венгерских, грузинских поэтов и восхищаться точностью передачи настроения оригинала.
В первый том Собрания переводов вошли трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет», «Ромео и Джульетта», «Антоний и Клеопатра», «Отелло».
Во второй том вошли драмы Уильяма Шекспира «Король Генрих IV», «Король Лир», «Макбет».
В третий том вошла драма Иоганна Вольфганга Гете «Фауст».
В четвертый том включены пьесы Генриха фон Клейста «Разбитый кувшин», «Принц Гомбургский», «Роберт Гискар», трагедия Фридриха Шиллера «Мария Стюарт» и пьеса Педро Кальдерона «Стойкий принц».
Пятый том составляют историческая драма Юлиша Словацкого «Мария Стюарт», а также стихотворные произведения английских, венгерских, грузинских и других поэтов.
Настоящее трехтомное издание переводов Н. А. Заболоцкого (1903-1958) является наиболее полным из когда-либо публиковавшихся собраний сочинений этого выдающегося поэта и мастера перевода. В первые два тома входят стихотворные тексты классиков грузинской поэзии — Ш. Руставели, Д. Гурамишвили, Гр. Орбелиани, И. Чавчавадзе, А. Церетели, В. Пшавелы. В третьем томе представлены: одно из лучших переложений на современный русский язык «Слово о полку Игореве», значительная часть сербского эпоса, грузинская поэзия XX века, переводы немецкой, итальянской, венгерской, украинской и восточной поэзии. Издание дополнено статьями о переводческом искусстве Заболоцкого, очерками самого поэта, а также хронологией его жизни и творчества.
Настоящее трехтомное издание переводов Н. А. Заболоцкого (1903-1958) является наиболее полным из когда-либо публиковавшихся собраний сочинений этого выдающегося поэта и мастера перевода. В первые два тома входят стихотворные тексты классиков грузинской поэзии — Ш. Руставели, Д. Гурамишвили, Гр. Орбелиани, И. Чавчавадзе, А. Церетели, В. Пшавелы. В третьем томе представлены: одно из лучших переложений на современный русский язык «Слово о полку Игореве», значительная часть сербского эпоса, грузинская поэзия XX века, переводы немецкой, итальянской, венгерской, украинской и восточной поэзии. Издание дополнено статьями о переводческом искусстве Заболоцкого, очерками самого поэта, а также хронологией его жизни и творчества.