Сборник сказок А. С. Пушкина представляет собой билингву: оригинальный текст на русском языке дополнен параллельным переводом на английский. В книгу вошли пять произведений: «Сказка о попе и о работнике его Балде», «Сказка о царе Салтане», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» и «Сказка о золотом петушке».
Стихотворный перевод выполнен Оливером Элтоном, британским литературоведом, критиком и переводчиком с русского и исландского языков.
Книга адресована школьникам, но будет интересна всем, кто изучает английский язык, хочет улучшить навыки чтения и расширить свой словарный запас, а также тем, кому чтение произведений А. С. Пушкина доставляет удовольствие и радость.
Сказка в стихах «Конёк-Горбунок» написана почти два столетия назад, это классика русской детской литературы. «Конька-Горбунка» хвалил Пушкин, ему приписывали авторство первых четырех стихов сказки.
В книге-билингве оригинальный текст на русском языке дополнен параллельным переводом на английский. Перевод сохраняет легкость стиха оригинальной сказочной поэмы, его выполнил Лев Моисеевич Зеликов. Это образцовый перевод, прошедший проверку временем: первое его издание появилось в 1954 году в «Детгизе».
Книга будет интересна всем, кто изучает английский язык. Ритм и рифма помогут улучшить навыки чтения, богатый образный язык — расширить словарный запас. А еще это лучший подарок англоязычным друзьям: сказка поможет им прикоснуться к русской народной культуре.
Вашему вниманию предлагается роман Ивана Александровича Гончарова «Обломов» (1859), который является вершиной критического реализма в русской классической литературе XIX века и одновременно произведением, не утратившим своей актуальности сегодня.
В романе Гончаров представляет конфликт между мечтательным Обломовым и деятельным Штольцем. В этом конфликте автор не берёт ничью сторону. Обломов под действием какой-то неодолимой силы лежит на диване. Имя этой силы — «обломовщина», которое стало нарицательным.
Данная книга представляет собой билингву: оригинальный текст на русском языке дополнен параллельным переводом на английский.
В сборник вошли избранные стихотворения С. А. Есенина.
Переводы выполнены А. С. Вагаповым, филологом, преподавателем английского и немецкого языков и переводчиком с русского языка.
Книга предназначена читателям, которые изучают английский язык, хотят расширить словарный запас и улучшить навыки чтения. Кроме того, книга будет интересна любителям творчества поэта.
Сборник басен Крылова представляет собой билингву: оригинальный текст на русском языке, дополненный параллельным переводом на английский.
Стихотворный перевод выполнен Чарльзом Коксвеллом, известным фольклористом и переводчиком с русского и немецкого языков.
Текст каждой басни приводится полностью, с оригинальным делением на строки. Книга предназначена для школьников, однако будет интересна и полезна всем изучающим английский язык, желающим расширить свой словарный запас и культурный кругозор.
Владимир Набоков — автор многих известных произведений. Но роман «Лолита» принес Набокову не только огромные гонорары, но и скандальную мировую известность.
Отклик на роман, который появился в английской прессе после выхода романа в 1955 году во Франции и покатился по всему литературному миру, был неоднозначным. Поведение двух главных героев романа у одних вызывало ярость и гнев, у других — сочувствие и сопереживание. Но для большинства читателей Гумберт Гумберт так и остался сомнительным героем, а юная Лолита — прелестной нимфеткой, перешедшей границы своего взросления вызывающе быстро и провокационно.
Читательский интерес к роману «Лолита» не утихает уже более полувека, как не утихает и полемика по поводу жертвенности или извращенности главных героев романа.
Предлагаем вниманию читателей полный вариант произведения на английском языке.