Если вы ищете книги издательств «КНИМА» и «СНЕЖНЫЙ КОМ», то вам — на КНИМА.КОМ
knima.ru — продажа книг
Авторы А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ш Щ Э Ю Я
Книги 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ш Щ Э Ю Я
Серии 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ш Щ Э Ю Я

Билингвы

Евгений Онегин. Роман в стихах, Пушкин Александр Сергеевич
Звонница-МГ 2017, ISBN: 978-5-88093-353-2
2657руб Купить
Высокохудожественное подарочное издание, выполненное на плотной мелованной бумаге, переплет с золотым тиснением. В книге использованы сотни рисунков и цветных иллюстраций известных русских художников XIX и XX веков, в том числе портреты современников А.С. Пушкина, от Александра I до Дантеса. И хотя книга издана на двух языках — параллельно на русском и абхазском в переводе народного поэта Абхазии Мушни Ласуриа, удостоенного «Медали А.С. Пушкина» Правительством Российской Федерации, — русскоязычному читателю это не помешает еще раз насладиться пушкинскими воздушными строками.
 
На берегу реки, Милош Чеслав
Билингва, Текст 2017, ISBN: 978-5-7516-1468-3
420руб Купить
Поэзия Чеслава Милоша (1911-2004), нобелевского лауреата, одного из классиков польской литературы, которого И.Бродский назвал своим «магнитным полем», уже неоднократно печаталась в России. Однако полностью сборник «На берегу реки»(1994) издается по-русски впервые. Стихи, вошедшие в книгу, написаны в переломное для старого поэта время — после посещения впервые за полвека родной Литвы, заключения второго брака и переезда из США в Краков. Милош подводит итоги своей насыщенной событиями жизни, размышляет о трагической истории XX века, о смысле литературы и искусства, о страдании, бренности, любви, старении, бытии, Боге, смерти и посмертной судьбе человека. Книга снабжена комментариями, помогающими вписать поэзию Милоша в контекст его биографии.
 
Вино из одуванчиков. The Dandelion Wine, Брэдбери Рэй
276руб Купить
Войдите в светлый мир двенадцатилетнего мальчика и проживите с ним одно лето, наполненное событиями радостными и печальными, загадочными и тревожными; лето, когда каждый день совершаются удивительные открытия, главное из которых — ты живой, ты дышишь, ты чувствуешь! Вино из одуванчиков" Рэя Брэдбери — классическое произведение, вошедшее в золотой фонд мировой литературы.
 
Двенадцать (на русском и других европейских языках), Блок Александр Александрович
Центр книги Рудомино 2017, ISBN: 978-5-00087-122-5
1710руб Купить
Иллюстрированное подарочное издание поэмы Александра Александровича Блока (1880-1921) приурочено к 100-летию первой публикации. В книгу включена статья К. И. Чуковского «Александр Блок как человек и поэт». Текст поэмы представлен на русском и на 20 европейских языках: английском, болгарском, венгерском, испанском, итальянском, латышском, македонском, немецком, польском, португальском, румынском, сербском, словацком, словенском, финском, французском, хорватском, чешском, шотландском, а также эсперанто. Книга иллюстрирована графикой художника Николая Попова. Адресовано всем ценителям творчества Блока и русской литературы первой трети XX в.
 
Одноухая тётушка. 25 английских загадок
Веселый Альбион, Нигма 2017, ISBN: 978-5-4335-0614-5
622руб Купить
Перевод с английского и составление Григория Кружкова. Отгадывать загадки любят во всём мире не только дети, но и взрослые. А чтобы разгадать их и даже придумать что-то своё, нужно обладать образным мышлением и живым воображением! Эта книга познакомит вас с весёлыми и остроумными английскими загадками, которые помогут детям погрузиться в иностранный язык и расширить свой кругозор. Ребёнку будет интересно самому справиться с ответами. Известный поэт и переводчик Григорий Михайлович Кружков с удовольствием составил этот сборник, а Сергей Любаев с юмором изобразил забавных и потешных героев этих замечательных загадок.
 
Гордость и предубеждение. Уникальная методика обуч, Остин Джейн
АСТ 2017, ISBN: 978-5-17-982953-9
218руб Купить
Один из лучших способов учить иностранный язык — это читать художественное произведение, постепенно овладевая лексикой и грамматикой. Мы предлагаем учить английский язык вместе с романом Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Адаптированный текст произведения снабжен подробным лексико-грамматическим комментарием, расположенным на полях, напротив комментируемого места, с отсылками на соответствующее правило грамматики. Грамматический справочник следует сразу за романно. Материал в справочнике соответствует уровню выше среднего, поэтому им можно успешно пользоваться и в дальнейшем. Для удобства изучающих язык в конце книги помещен англо-русский словарь. Книга предназначена для всех, кто начал и продолжает учить английский язык, кто хочет читать книги на английском.
 
Горе от ума, Грибоедов Александр Сергеевич
Русская школа 2017, ISBN: 978-5-91696-041-9
968руб Купить
Представляем читателям перевод комедии в стихах А.С. Грибоедова «Горе от ума» выполненный английской поэтессой и переводчицей Мэри Хобсон. Мэри Хобсон (1926) — английская писательница, поэтесса и переводчица. В пятьдесят лет она опубликовала свой первый роман. Далее последовали ещё два. В 56 лет она прочла в переводе «Войну и мир» Толстого и решила выучить язык, чтобы читать русскую литературу в оригинале. Русская эмигрантка Татьяна Борисовна Бэр, её первая учительница русского языка, дала ей экземпляр Пушкинского «Медного всадника». Так началась самая большая и продолжительная любовь: после первой встречи с Пушкиным, которая так её потрясла, Мэри Хобсон постоянно читает и переводит великого русского поэта. В 62 года она решила: пора серьёзно углубить знание русского языка. Она поступает в Лондонский университет на факультет «Русский язык и литература». На третьем курсе в 1991-92 годах десять месяцев учится в Москве. Называет этот год «золотым временем». После получения диплома она переводит «Горе от ума» А.С. Грибоедова. Перевод комедии награждён Грибоедовской премией в Лондоне и Пушкинской медалью, присуждаемой Ассоциацией творческих союзов, в Москве. Защищает по Грибоедову докторскую диссертацию. Ее перевод «Горе от ума» опубликован вместе с текстом русского поэта в 2005 году в Лондоне. Попутно д-р Хобсон переводит письма Грибоедова. В 1999 году к юбилею Пушкина в Великобритании было опубликовано полное собрание сочинений поэта. Туда вошли многие переводы д-ра Хобсон: сказки, рассказы, поэмы. В 2003 году она приступила к переводу «Евгения Онегина». В 2010 году перевод «Евгения Онегина» был завершен. Издание на русском и английском языках.
 
Ежевичная зима = Blackberry Winter, Джио Сара
634руб Купить
Читателям предлагаются неадаптированный оригинальный текст и классический перевод знаменитого романа Сары Джио «Ежевичная зима». Сиэтл, 2010 год. Клэр Олдридж не может оправиться после потери ребенка, ее семейная жизнь дает трещину, а работа репортером в местной газете не увлекает так, как прежде. Но одна ночь способна изменить многое. Летний город накрывает снежным бураном. Такой же буран обрушился на Сиэтл ровно восемьдесят лет назад, когда при странных обстоятельствах пропал трехлетний мальчик. Клэр начинает свое расследование, открывающее череду странных совпадений, связывающих жизни самой Клэр и матери пропавшего ребенка. Чтение романа в оригинале позволит значительно усовершенствовать знание английского, а перевод на русский язык поможет разрешить возникающие по ходу чтения вопросы и трудности. Для углубления знаний английского и облегчения понимания текста в конце книги предлагаются упражнения. Книга будет интересна и полезна всем, кто знает и изучает английский язык с преподавателем или самостоятельно.
 
Безумная звезда = The Light Fantastic, Пратчетт Терри
634руб Купить
Читателям предлагаются неадаптированный оригинальный текст и классический перевод второй книги Терри Пратчетта из цикла о Плоском мире. Волшебнику-недоучке Ринсвинду и его наивному другу Двацветку предстоит спасать мир, который вот-вот погубит огромная звезда. И хотя за это же дело берутся лучшие маги, Ринсвинду все равно не избежать приключений, опасностей и необходимости быть героем. Чтение произведения в оригинале позволит значительно усовершенствовать знание английского, а перевод на русский язык поможет разрешить возникающие по ходу чтения вопросы и трудности. Для углубления знаний английского и облегчения понимания текста в конце книги предлагаются упражнения. Книга будет интересна и полезна всем, кто знает и изучает английский язык с преподавателем или самостоятельно.
 
Мария Стюарт. Трагедия в пяти действиях в стихах, Шиллер Фридрих
480руб Купить
Пьеса великого немецкого поэта и драматурга Фридриха Шиллера (1759-1805) на сюжет из истории Англии XVI века написана в 1800 году и уже более двух столетий не сходит с театральных сцен всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку трагического конфликта двух королев. В настоящем издании представлен перевод выдающегося русского писателя и поэта, нобелевского лауреата, Бориса Пастернака (1890-1960) с параллельным немецким текстом.
 
История китайских боевых искусств, Ли Чжуншэнь, Ли Сяохуэй
480руб Купить
Ушу — общее название всех китайских боевых искусств. Эта книга познакомит вас с историей ушу и его особыми техниками, боевой этикой, видами оружия, стилями кулачного боя. Вы узнаете об особенностях ушу Шаолиня, гор Уданшань, Эмэйшань и Кунтуншань, а также о влиянии боевых искусств на культуру Китая. Для широкого круга читателей. Издание на русском и китайском языках.
 
Соединенные духом и любовью. Латинские письма, Льюис Клайв Стейплз, Калабриа Джованни
Никея 2017, ISBN: 978-5-91761-761-9
601руб Купить
Переписка между писателем Клайвом С. Льюисом (автор знаменитых «Хроник Наарнии») и католическим монахом Джованни Калабриа завязалась в 1947 году и продлилась до смерти Калабриа в 1954 году, после чего ее продолжали другие члены веронской общины вплоть до смерти Льюиса в 1963 году. Переписка писателя и священника содержит глубокие рассуждения на разные темы — от христианского единства и современной европейской истории до миссии верующего интеллектуала. Переписка велась на латыни, поскольку Калабриа не знал английского. Это поразительный пример общения на «мертвом», но воскрешенном языке двух наследников языковой культуры старой Европы. Это свидетельство трогательной дружбы писателя и монаха, которые ни разу в жизни даже не виделись, но надеялись на встречу после смерти. Это гимн братской любви, в которой "…две души, разделенные пространством, народом, языком, конфессией и возрастом, оказались соединены в приятном общении! " Это глубокий разговор и, наконец, это просто очень красивая латынь. Текст приводится параллельно на двух языках — латинский оригинал и русский перевод.
 
    1 2 3 4 5 6 7 8 9 

Издательство «Книма»

Knima.ru
©2009

Яндекс.Метрика